在2016年大数据时代分享红利
本篇文章916字,读完约2分钟
近年来,从高级政府官员的支持态度到英美烟草等互联网巨头和许多其他企业参与开发的巨额投资,大数据市场的火爆局面是有目共睹的,已经成为当今社会最大的“黄金动脉”之一。
当各方仍在讨论如何探索和应用大数据的价值时,音译已经推出了世界上第一个跨语言大数据平台,音译,并将于2016年举行音译& # 8226;11月18日13:30在北京世纪金源酒店。频道会议。迄今为止,已有100多家企业申请参与。翻译渠道会议之所以引起如此多的关注,是因为作者认为它源于以下两个方面。
消除语言标签实现大数据的全球应用
随着互联网的发展和信息数字化的指数级增长,大数据已经广泛应用于国防、公共服务、医疗、金融等各个行业。然而,纵观国内大数据产品,不难发现每个大数据都带有各种限制性标签,如“语言”和“区域”,这大大降低了大数据产品的应用价值。
汉译英是中国对外翻译股份有限公司的控股子公司,它继承了其卓越的服务质量和数十亿的语言和大数据资源,并结合世界领先的创新和技术,建立了自己的语言能力、大数据分析能力和认知智能能力。凭借这三种能力,翻译突破了大数据产品的“语言”障碍,实现了大数据的全球应用。
技术革命迎接全球化
数据显示,今年1-8月,中国企业海外直接投资(ODI)达到1181亿美元,同比增长53.3%,高于去年全年总额,创历史新高,比中国政府实施“走出去”战略的2006年高出近10倍。李克强总理表示,未来五年中国企业“走出去”的金额将达到1万亿美元。显然,中国企业对消除语言标签的大数据产品的需求也将快速增长。
翻译作为一个跨语言的大数据平台,集成和分析跨越空时间和语言的信息,能够为全球跨语言大数据提供准确、快速、可视化和定制化的服务以及专业的解决方案。例如,它为政府提供大数据文档、政策分析和经济数据分析等服务,为政府了解国内外动态提供服务,并为政府应对突发事件提供决策支持。为企业提供信息分析、技术分析、业务报告等服务,为企业发展战略制定、业务预判、生产经营提供强有力的解决方案。这给渠道业务带来了赢得政府、机构、企业和个人等大型用户群体青睐的机会。
相信此次渠道会议不仅是跨语言大数据的盛会,也是翻译者与各界分享大数据红利的盛会。
标题:在2016年大数据时代分享红利
地址:http://www.iqulvyou.com/mqhy/635.html
免责声明:全球名企网是集资讯和商务为一体的食品行业实用型资讯媒体,部分内容来自于网络,不为其真实性负责,只为传播网络信息为目的,非商业用途,如有异议请及时联系btr2031@163.com,全球名企网编辑将予以删除。